RSS

Choose Your Preferred Language

口誦乘船法而不解用喻

昔有大長者子,共諸商人入海采寶。此長者子善誦入海捉船方法,若入海水漩洑洄流磯激之處,當如是捉,如是正,如是住。語眾人言:入海方法,我悉知之。眾人聞已,深信其語。
既至海中,未經几時,船師遇病,忽然便死。時長者子即便代處。至洄洑駛流之中,唱言當如是捉,如是正。船盤回旋轉,不能前進,至於寶所。舉船商人沒水而死。
凡夫之人,亦復如是。少習禪法,安般數息,及不淨觀,雖誦其文,不解其義。種種方法,實無所曉,自言善解,妄授禪法,使前人迷亂失心,倒錯法相,終年累歲空無所獲。如彼愚人使他沒海。

從前,有一個大長老的兒子,跟一些商人,入海去採寶——
這個長老的兒子,善於背誦「入海使船」的方法「如果進入海中,遇到漩渦、洄流、礁石、波浪激盪的地方,應當這樣掌握船舵、這樣改正方向、這樣穩住船隻……」他常告訴大家說「入海使船的方法,我都知道得非常清楚!」
大家聽了之後,都深信他所說的。
船既然到了海中,沒過多久,船師患了急病,忽然便死去了。
這時,長老的兒子,立即便代替船師的位子,到了漩渦、急流之中,便唱言道「應當這樣掌舵、應當這樣改正方向……
船卻始終盤迴、旋轉在漩渦中,不能前進,到有珍寶的地方;結果:一船的商人,全都溺水而死了。
少有修習禪法,或是數息觀、或是不淨觀,雖能背誦其文,卻不了解它的意義,及種種方法,實是一無通曉,卻自謂非常了解,而妄授他人禪法,使得面前的人,迷亂失心,顛倒錯亂了法相,雖經終年累歲,也是空無所獲。
就像那個傻瓜,使得他人,全都溺水而死。

0 comments: